『弘明集』を読む(28)
牟子『理惑論』(19)仏伝⑧
みょうにち かくねんとして しょざいを しらず
明日廊然(1)として所在を知らず。
次の日、〔太子の部屋は〕がらんとして誰もいなくなっていた。
- 【廊然】大空のからりと晴れあがったさま。ここでは、太子が消えて、がらんとして人の気配がないことを表している。
おう および りみん きょきせざる なし
王及び吏民(1)、歔欷(2)せざる莫し。
〔白浄(浄飯)〕王および民衆たちは、〔太子がいなくなったことを知り、〕悲しまなかった者はいなかった。
- 【吏民】役人と一般市民。
- 【歔欷】すすり泣くこと。
これを おって たに およぶ
之を追つて田(1)に及ぶ。
〔白浄(浄飯)王は、太子を〕探し回り、田んぼ〔があるような郊外〕で、〔ようやく太子を〕見つけることができた。
- 【田】文字どおり「田んぼ」の意。太子の父・浄飯王 (白浄王)の名前が「浄らかな飯」であることから、その領土では稲作が盛んだったのであろうといわれている。
おう いわく いまだ なんじ あらざるの とき じんぎに かんじょうせり
王曰く、未だ爾有らざるの時、神祇に勧請(1)せり。
〔白浄(浄飯)〕王は、〔太子に向かって次のように〕言った。「まだお前が生まれていなかったとき、〔わたしは子宝に恵まれるよう〕神々に祈りを捧げた。
- 【勧請】神を祀(まつ)り、やって来て願いを叶えてくれるよう祈ること。
いま すでに なんじ あり たまの ごとく けいのごとし
今既に爾有り。玉の如く、珪の如し(1)。
そして、今、お前は生まれ育ち、宝石や水晶のように〔美しく尊い存在に〕なっている。
まさに おういを つぐべくして さるは なんすれぞ と
当に王位を継ぐべくして去るは何ん為れぞと。
まさに〔近い将来、〕王位を継ぐべき〔立場にありながら、王宮から〕出ていくというのは、どういうことなのか。」
《今回のポイント》
次の日、太子がいないことを知った父・浄飯王はどのような気持ちであったであろうか。昔から、わが息子の思慮深い性格を憂えていたのではないか。「ついにこの日が来てしまった」との思いを禁じえなかったであろう。また、浄飯王にとって、太子がどれだけ大切な存在であったかがわかる。ただ、父はわが息子の考えていることなど、すべてわかっていたであろう。「なぜ、出ていくのか」という質問は、ただの確認でしかない。